"אחת הפנינים של הכתיבה ההיסטורית בעולם הערבי"
"היום שבו התערערו חוקי בראשית" הוא ספר חיוני לכל המתעניינים במפגש בין התרבויות ובהיסטוריה של אירופה והמזרח התיכון בראשית העת החדשה, ונחשב, בצדק, לאחת הפנינים של הכתיבה ההיסטורית בעולם הערבי.
"היום שבו התערערו חוקי בראשית" הוא ספר חיוני לכל המתעניינים במפגש בין התרבויות ובהיסטוריה של אירופה והמזרח התיכון בראשית העת החדשה, ונחשב, בצדק, לאחת הפנינים של הכתיבה ההיסטורית בעולם הערבי.
איאד ברגותי משוחח עם פרופ' יהודה שנהב שהרבני על הספר האחרון שלו "סיפור שמתחיל בגבות של ערבי: תרגום בדיאלוג עם אליאס ח'ורי".
הקלטה של המפגש האחרון של חוג המתרגמים של מכתוב אשר עסק ברומן "שפת הסוד" של הסופרת הלבנונית נג'וא ברכאת ובתרגום המשותף שלו בידי ברוריה הורביץ וכפאח עבד אלחלים.
מכון ון ליר והחוג לסוציולוגיה ואנתרופולוגיה באוניברסיטת תל אביב מכריזים על הענקת פרס שנתי לתרגום ולמחקר במסורת המחשבה של יהודה שנהב-שהרבני.
למה קוראים לקובץ הסיפורים הפלסטינים שתורגמו לעברית בלשון כרותה? מה גורם לקבוצת הקוראים באוזן כרויה להיפגש כדי לקרוא את הסיפורים ביחד? כתבה של הטלוויזיה החברתית על קובץ הפרוזה הפלסטינית שיצא לאור בסדרת מכתוב.
""הייתי בשנת שבתון, והלכתי ללמוד, כן, ללמוד — בתיכון ערבי בנצרת, כיתה י"א, כדי להבין יותר." ראיון מורחב עם פרופ' יהודה שנהב-שהרבני במוסף גלריה של עיתון הארץ לרגל יציאת שני ספריו האחרונים לאור.
"זה כנראה גשר סנטימנטלי, מנטלי, רגשי ומחשבתי שהם רצו לבנות ביניהם למרות, ואולי בגלל, המרחק שהפריד ביניהם". ראיון עם איאד ברגותי, עורך המשנה של מכתוב, על המכתבים שהחליפו ביניהם דרוויש ואלקאסם בספר "אלרסאא'ל-האיגרות" .
יובל אביבי ומיה סלע מארחים את ד”ר לילך נתנאל על המסה שכתב פרופ’ יהודה שנהב שהרבני, “סיפור שמתחיל בגבות של ערבי”, אשר יצאה לאור בסדרה חדשה של אוניברסטית בר אילן.
ראיון בתכנית “מה שכרוך” עם ד”ר ראיף זריק על הספר האחרון שיוצא לאור בסדרת מכתוב, “האיגרות | אלרסאאל” של מחמוד דרוויש וסמיח אלקאסם.
ספר חדש של פרופ' יהודה שנהב-שהרבני, העורך הראשי של מכתוב אשר פורש במסה זו מחשבה על התרגום כדיאלוג ספרותי ופוליטי.
רומן שיש בו אהבה ותשוקה אבל לצידם גם גירוש וסבל ואלימות והתנכרות ונתק.. שאלות על זוגיות, על הורות, שאלות מאוד פרטיות שטבולות עמוק עמוק בתוך הסכסון ובכאבים שלו. ראיון עם ד"ר ראויה בורבארה בגל"צ לרגל צאת הרומן שלה "על חופי נדודים" בעברית.
"העבודה של התרגום, כפי שהיא מתבטאת במכתוב, היא מודל לעבודה בעולם.. בין אנשים.. ולא רק בעשיית ספרות טובה או בתרגום ספרות טובה". ראיון עם פרופ' יהודה שנהב-שהרבני ב"כאן תרבות" על ספרו החדש "פועלים בתרגום.
ד"ר לילך נתנאל משוחחת עם פרופ' יהודה שנהב-שהרבני, העורך הראשי של מכתוב, בעקבות צאת ספרו החדש לאור.
"על חופי נידודים" ("على شواطىء الترحال"), הרומן של ד"ר ראויה בורבארה, חברת המערכת של מכתוב, יצא לאור בתרגום עברי בהוצאת פרדס.
שיחה בן ד"ר יובל עברי ופרופ' יהודה שנהב-שהרבני, העורך הראשי של מכתוב, על תרגום דו-לאומי. השיחה התפרסמה לראשונה בכתב העת ReOrient (סתיו 2020).
ספר חדש של פרופ' יהודה שנהב-שהרבני מציע ניתוח היסטורי ביקורתי, ראשון מסוגו, של מפעל התרגום המודרני. הספר משלב מחשבה פוליטית, תיאוריה של תרגום ופרקטיקה של תרגומי ספרות מערבית לעברית בזמן הזה.
ערב קריאה של פרוזה פלסטינית בעברית ובערבית מתוך הקובץ "בלשון כרותה" ביוזמה משותפת של תיאטרון יפו ותיאטרון אלסראיא הערבי.
במסגרת שיתוף פעולה עם הזירה-الساحة, מדור הדעות הדו לשוני בעיתון הארץ, אנו מפרסמים מדי יום שני סיפורים קצרים וקטעי פרוזה ושירה שתורגמו מערבית ביד חברי חוג המתרגמים של מכתוב. כאן מתעדכנים הטקסטים באופן שוטף לנוחיותכם.
ג'לאל בנא כותב לעיתון "ישראל היום" על הספר החדש של ד"ר יוני מנדל, סגן העורך של מכתוב, "שפה מחוץ למקומה", וקורא ליהודים לעשות צעד ראשון ולהתחיל לדבר ערבית.
מכון ון ליר מזמין את הציבור לשיחה סביב "פועלים בתרגום", ספרו החדש של פרופ' יהודה שנהב-שהרבני, העורך הראשי של מכתוב, ביום 23.12.20 בשעה 18:00.
ד"ר ראויה בורבארה, חברת המערכת של מכתוב, ואיאד ברגותי, עורך המשנה, מתארחים בתכנית "גם כן תרבות" לקראת ההכרזה על הזוכה בפרס נובל לספרות.
הספר החדש של ד"ר יוני מנדל, עורך המשנה של מכתוב, מתחקה אחר התפתחות הוראת הערבית בארץ במאה השנים האחרונות ועומד על ההיגיון המנחה אותה. הספר יצא לאור בהוצאה משותפת של מכון ון ליר בירושלים והקיבוץ המאוחד.
צפו בערב ההשקה שהתקיים לכבוד הספר החדש "היום שבו התערערו חוקי בראשית: הכרוניקה המופלאה של הכיבוש הצרפצי במצרים לפי אלג'ברתי" בהשתתפות ד"ר תמי צרפתי, ד"ר עאדל מנאע ופרופ' אבי רובין.
לכבוד ההשקה של הספר "היום שבו התערערו חוקי בראשית" של ההיסטוריון המצרי עבד אלרחמאן אלג'ברתי, להלן דברים של המתרגם עמנואל קופלביץ על החשיבות שיש לספר עבור הקורא העברי.
ראיון בתכנית מה שכרוך בכאן תרבות עם דר' יוני מנדל, עורך המשנה של מכתוב, בעקבות צאתו לאור של "היום שבו התערערו חוקי בראשית" של עבד אלרחמאן אלג'ברתי.
"זהו מודל פוליטי שנועד לפרק את היחסים הקולוניאליים בין שתי השפות, ולשמש דוגמה לריבונות משותפת בישראל-פלסטין ובמזרח התיכון", מכתוב באתר Mondoweiss.
אליאס ח'ורי מפגיש את הגיבור הפלסטיני של ספרו עם מארק אדלמן, אחד ממפקדיו של מרד גטו ורשה, וכותב על הנכבה תוך הזדהות עם הקורבנות היהודים של הנאצים. אהוד עין גיל מגיב ב"הארץ" על ביקורתה של עדי קיסר על הרומן "סטלה מאריס".
"הוא כתב בערבית בישראל, בפתח תקווה, ולא היה לו כמעט קהל קוראים". פרופ' יהודה שנהב שהרבני, העורך הראשי של מכתוב, מדבר בתכנית "לקראת שבת" על הרומן "שלמה הכורדי ואני והזמן" של סמיר נקאש. זהו הרומן הראשון של סופר יהודי שיוצא לאור בסדרת מכתוב המוקדשת לתרגום ספרות ערבית לעברית.
סקירה של עדי קיסר במוסף הספרים של "הארץ" לרומן "סטלה מאריס" שיצא לאור בסדרת מכתוב. רומן זה של הסופר הלבנוני הבולט אליאס ח'ורי הוא החלק השני של "ילדי הגטו- שמי אדם" שגם הוא יצא לאור במכתוב.
"יום חג", כך מתארת חביבה פדיה את יציאתו לאור של הרומן "שלמה הכורדי ואני והזמן" של סמיר נקאש בעברית בסקירה שכתבה לעיתון "הארץ".
יהודה שנהב שהרבני, העורך הראשי של מכתוב, מדבר בתכנית "ספרים רבותיי ספרים" בגל"צ על ספרות פלסטינית בעברית ועל קובץ הפרוזה "בלשון כרותה"
הספר, שבנוי משלושה מקומות – בגדאד, סאבלאח, ורמת גן שם שוכב שלמה (הכורדי) בן המאה והבזקים חולפים בזיכרונו – מביט אחורה, ומנכיח את האפשרות של חיים מחוץ לישראל ואת אובדנם בתהליך איטי של כניסת כוחות זרים שמפרים את האידיליה.
ראיון ב"חדשות הלילה" בערוץ כאן 11 עם רות נקאש-ויגיסר, אחותו של הסופר היהודי עיראקי סמיר נקאש, שתירגמה את הרומן שלו "שלמה הכורדי ואני והזמן" יחד עם אחותה סמירה יוסף (החל מהדקה 19:09).
"המעבר החד מהאילטה הכלכלית-חברתית של בגדאד למעברה בפתח תקווה עמד ברקע הכתיבה של הסיפור", ראיון בתכנית הרדיו "קפה גיברלטר" עם ציון נקאש בנו של סמיר נקאש ופרופ' יהודה שנהב-שהרבני על חייו הייחודיים של נקאש והרומן שלו "שלמה הכורדי ואני והזמן" (החל מהדקה 33:27).
ד"ר אלמוג בהר וציון נקאש, בנו של סמיר נקאש, מתארחים בערוץ הכנסת לרגל צאת ספרו של נקאש "שלמה הכורדי ואני והזמן" בעברית בסדרת מכתוב (החל מדקה 53:56).
ערב השקה לספרו של סמיר נקאש "שלמה הכורדי ואני והזמן". בין הדוברים: פרופ' יהודה שנהב שהרבני, פרופ' חביבה פדיה, ד"ר יובל עברי ואינס אליאס. את דבר המשפחה נשא ציון נקאש בנו של סמיר נקאש ז"ל.
הסוצילוג וחוקר התרבות ד"ר יובל עברי מתארח במגזין "מה שכרוך" בכאן תרבות אודות הסופר היהודי עיראקי סמיר נקאש והרומן שלו "שלמה הכורדי ואני והזמן" שיצא לאור בסדרת מכתוב (החל מדקה 13:55).
לרגל יום הספר הבינלאומי, מכון ון ליר וסדרת מכתוב הזמינו את הציבור למפגש עם ספרות פלסטינית עכשווית שכלל קריאה ביצירתם של מחמוד שקיר ושייח'ה חליווה.
ראיון עם יהודה שנהב שהרבני העורך הראשי של מכתוב עם גואל פינטו ב"כאן תרבות" לרגל יום הספר הבינלאומי (החל מהדקה 1:31:00).
תולעת ספרים ומַכְּתוּבּ שמחים להזמין לערב לכבוד הספר "בלשון כרותה: פרוזה פלסטינית בעברית" ביום חמישי 27 בפברואר בשעה 19:00.
בעקבות צאתו לאור של הקובץ "בלשון כרותה", חוקרות וחוקרים מוזמנים להגיש הצעות לסדנה על ספרות פלסטינית בעברית אשר תתקיים בשיתוף פעולה בין מכתוב לאוניברסיטת בן גוריון בנגב ביום 16.6.2020.
הגיליון החדש של JLS: Journal of Levantine Studies מוקדש למודל התרגום הדו לאומי והדו לשוני של מכתוב, והוא כולל מאמרים על ייחודיות התרגום מערבית לעברית לצד טקסטים ספרותיים מתורגמים.
בשיתוף פעולה עם Language Acts and Worldmaking יתקיים ביום 29.1.2020 יום עיון מיוחד בקינגז קולג' לונדון על מודל התרגום הדו לשוני והדו לאומי של מכתוב. פרטים בהזמנה.
מוזמנים\ות להשקה של הרומן "זיכרון הגוף" במועדון הקריאה מכתוב שהוקם ביוזמת מכון הרצוג לחקר המזרח התיכון והדיפלומטיה באוניברסיטת בן גוריון. ההשקה תתקיים ביום רביעי 22.1 החל מהשעה 16:30.
גלעד מלצר כותב ב"הארץ" על קובץ הפרוזה הפלסטינית "בלשון כרותה": רבים מהסיפורים נעוצים בהוויה היום־יומית של הפלסטינים בארץ, במחנות הפליטים ובגלות. צלה של הטרגדיה הפלסטינית מרחף אמנם מעל רבים מהטקסטים, אבל הם גם מספרים על עבודה קשה, אהבות, חלומות, פחדים, מעמד האשה בחברה הבדואית ועוד."
מוזמנות ומוזמנים להשקה החגיגית של הרומן סטלה מאריס אשר תתקיים בחנות המגדלור ביום חמישי 16.1.20 בשעה 20:00.
עיתון "הארץ" כותב על קובץ הפרוזה הפלסטינית שראה אור בסדרת מכתוב "בלשון כרותה" ומראיין את עורכת הקובץ ד"ר ראויה בורבארה.
גאולה ולונדון מארחים בתכנית שלהם את כפאח עבד אלחלים, חברת צוות מכתוב, כדי לדבר על "בלשון כרותה", הקובץ המקיף ביותר של פרוזה פלסטינית בעברית (החל מדקה 08:40).
הקלטה להשקה שהתקיימה במכון ון ליר בירושלים לקובץ הפרוזה הפלסטינית "בלשון כרותה" (13.11.19). הערב כלל הקראות דו לשוניות, הופעה של השחקן עאמר חליחל ודברים שנשאו הסופר א.ב. יהושע והסופרת פידא ג'רייס.
פודקאס בכאן תרבות עם ד"ר ראויה בורבארה, חברת חוג המתרגמים של מכתוב והעורכת של "בלשון כרותה", על פרוייקט מכתוב וספרות מתורגמת מערבית.