יום השנה לפטירתו של סלמאן נאטור
ערב מיוחד בשיתוף בין מרכז מוסאוא וסדרת מכתוב לציון יום השנה לפטירתו של הסופר סלמאן נאטור ז"ל. הערב יתקיים ב-14 לפברואר וידברו בו, בין היתר, פרופ' יהודה שנהב שהרבני, העורך הראשי של מכתוב, וד"ר יוני מנדל עורך המשנה.
ערב מיוחד בשיתוף בין מרכז מוסאוא וסדרת מכתוב לציון יום השנה לפטירתו של הסופר סלמאן נאטור ז"ל. הערב יתקיים ב-14 לפברואר וידברו בו, בין היתר, פרופ' יהודה שנהב שהרבני, העורך הראשי של מכתוב, וד"ר יוני מנדל עורך המשנה.
קול קורא להכשרת מתרגמים בגישת התרגום הדו-לשוני והקבוצתי של מכתוב-مكتوب. הסדנה תתמקד בסוגת תרגומי ספרות יפה ובייחודיותה של סוגה זו, מתוך התייחסות להיסטוריה של תרגום, יחסי שפות, יחסי כוח בתרגום, תעתיקים, אטימולוגיה, תרגום לאחור וסוגיות אחרות.
הקלטה לערב שקיימנו בשיתוף מרכז משכנות שאננים בירושלים על השירה של טאהא מחמד עלי ודמות הגיבור ביצירה הפלסטינית. הערב כלל הקראה של שירים בערבית ועברית, דו שיח של פרדוס חביבאללה ואלמוג בהר, הרצאה של פרופ' יהודה שנהב-שהרבני ועוד.
הקלטה של ערב ההשקה שקיימנו לכבוד הקובץ "לשכת המקוללים" במכון ון ליר בירושלים ביום 12.9.2023. הקובץ כולל סיפורים נבחרים מאת הסופר הפלסטיני מוחמד עלי טאהא, אחד היוצרים הבולטים בישראל, ונכון להיום זהו המבחר העשיר ביותר של סיפוריו שרואה אור בעברית.
סדרת מכתוב-مكتوب ומרכז משכנות שאננים שמחים להזמין את הציבור לערב של ספרות, שירה ותיאטרון שעוסק בכתיבה של טאהא מחמד עלי ודמות הגיבור ביצירה הפלסטינית, וזאת ביום רביעי 20.9.2023 בשעה 19:30.
ראיון עם מתרגמי הרומן "חידת אדמונד עמראן אלמאלח" יהודה שנהב-שהרבני ולואי ותד בתכנית הרדיו "מה שכרוך": "יש מסורת נורא מעניינת של כתיבה ערבית על יהודים בעשרים שנה האחרונות, ז"א יש כמיהה לחזור ולעשות איזה חיבור עם היהודים שהם קוראים להם לא היהודים הערבים כמונו אלא הערבים היהודים" (הקשיבו החל מהדקה 30:50).
"המחזה 'טאהא' שתורגם עתה לראשונה לעברית, מספק הצצה מרתקת לחייו ויצירתו לאורך השנים: מבריחתו כנער מהכפר האהוב ספוריה, דרך חייו במחנה פליטים ועד השיבה המסוכנת לארץ", שירין פלאח סעב כותבת לעיתון 'הארץ' על המשורר טאהא מחמד עלי ועל המחזה שמבוסס על סיפור חייו.
הזמנה לערב השקה לקובץ "לשכת המקוללים"- מבחר מיצירותיו של הסופר מחמד עלי טאהא שיתקיים במכון ון ליר בירושלים ביום 12.9.2023 בשעה 18:30. הערב יתקיים בנוכחות הסופר ויכלול קריאה מתוך הקובץ בערבית ועברית.
ראיון יעם גיא אלחנן על התרגום של המחזה 'טאהא' בתכנית הרדיו "מה שכרוך" (החל מהדקה 09:17). המחזה מאת עאמר חליחל הוא הצגת יחיד, ביוגרפיה המתחקה אחר חייו של המשורר הפלסטיני טאהא מחַמַּד עַלי, והוא הוצג עד כה בערבית ובאנגלית וזכה להצלחה רבה בארץ ובחו"ל.
מכתוב ובית אריאלה שמחים להזמין את הקהל לערב השקה לרומן "כאילו היא ישנה" מאת הסופר אליאס ח'ורי. ההשקה תתקיים ביום ראשון 13.8 בספריית בית אריאלה- מתכנסים בשעה 19:30 ומתחילים בשעה 20:00.
"הסופר הלבנוני מפגין את יכולתו הסיפורית הנדירה ומגולל את סיפור יחסיהם של פלסטיני מיפו וצעירה מביירות ב-1947", סקירה של שירין פלאח סעב לעיתון "הארץ".
לרגל שבוע הספר, אנו שמחים לבשר לכם כי בשבועיים הקרובים נשתתף בשלושה ירידי ספרים: בתל אביב, בירושלים ובחיפה. בנוסף, יתקיים מפגש עם הסופר מוחמד עלי טאהא לרגל צאתו לאור של קובץ הסיפורים "לשכת המקוללים" בסדרת מכתוב-مكتوب.
מכתוב, תיאטרון יפו ותיאטרון אלסראיא מזמינים את הקהל הרחב להקראה תיאטרלית חד פעמית למחזה הסורי "חלומות אומללים" מאת המחזאי הסורי סעדאללה ונוס ביום חמישי 4.5.2023 בשעה 19:00.
ערב ההשקה שהתקיים לכבוד צאתו לאור של הרומן "אחרון המלאכים" של הסופר העיראקי פאדל אלעזאווי, בהשתתפות מתרגם הרומן עידן בריר, עורכת התרגום מונא אבו בכר, פרופ' בסיליוס בוארדי וד"ר יוני מנדל. הערב התקיים ברידינג באלנבי ביום ראשון 19.3.2023.
מַכְּתוּבּ مكتوب ורידינג באלנבי שמחים להזמינכם.ן לערב השקה לרומן "אחרון המלאכים" מאת הסופר העיראקי פאדל אלעזאווי, ביום ראשון 19.3.2023 בשעה 19:30.
ד"ר שרה אוסצקי לזר משוחחת עם הסופרת הפלסטינית פידא ג'ריס בערב ההשקה לקובץ הסיפורים "הכלוב | القفص" שראה אור בסדרת מכתוב. הערב התקיים בחנות הספרים רידינג באלנבי ביום 8.2.2023.
ראיון עם איאד ברג'ותי בפינת הרדיו "ערבית ספרותית" לרגל יציאתו לאור של הרומן "אחרון המלאכים" של הסופר העיראקי פאדל עזאווי: "יצר טקסטים מהפכניים בצורת הכתיבה שלהם, הוא באמת הקדים את זמנו" (הקשיבו החל מהדקה 25:35).
ראיון עם ד"ר יוני מנדל, עורך המשנה של סדרת מכתוב, במגזין הספרות היומי של כאן תרבות "מה שכרוך" לקראת ההשקה של קובץ הסיפורים של פידא ג'ריס "הכלוב" (החל מהדקה 41:25).
סדרת מכתוב וחנות הספרים רידינג שמחים להזמין לערב השקה של "הכלוב", קובץ סיפורים מאת הסופרת הפלסטינית פידא ג'ריס, ביום 8.2.2023 בשעה 19:30.
מַכְּתוּבּ مكتوب- ספרות ערבית בעברית גאה להזמין לערב השקה לרומן "שפת הסוד" מאת הסופרת הלבנונית נג’וא ברכאת, ביום שני 5.12.2022 בשעה 20:00. בערב נקיים שיחה עם מתרגמות הרומן כפאח עבד אלחלים וברוריה הורביץ.
כפאח עבד אלחלים וברוריה הורביץ, מתרגמות "שפת הסוד", מתראיינות למשדר של "נשים עושות שלום" על הרומן ועל עבודת התרגום המשותפת (הקשיבו לראיון החל מהדקה 14:14).
מכתוב ומשכנות שאננים שמחים להזמין את הציבור הרחב לערב חד-פעמי על סיפרי עם ערביים מהלבנט וזאת ביום רביעי 14.9.2022 בשעה
19:30 במרכז משכנות שאננים בירושלים.
"בזמן שהחמלה המבצבצת פה ושם כמעט בעל כורחה מצטברת לתקווה זהירה, שביל המטפורות מוביל בבטחה אל ההתפרצות הרצחנית של המנהל בסוף הספר", מרית בן ישראל כותבת על הרומן של ג'לאל אל-י אחמד "מנהל בית הספר".
ספריה של אילנה ברנשטיין קוראים תיגר על מושגים מקודשים של אימהוּת, ומעיזים לגעת גם בהנחות יסוד הנוגעות בנוכחות ובקיום בכאן ובעכשיו. אחרית הדבר שכתבה המתרגמת מונא אבו בכר לגרסה הערבית של "מחר ניסע ללונה פארק" שיצאה לאור בשיתו"פ בין מכתוב לדאר לילא.
לרגל יציאת הספר, התקיים ערב השקה בקפה יאפא, בהשתתפות הסופרת והמשוררת שיח'ה חליווה, העובד הסוציאלי והפעיל הפוליטי והחברתי איברהים אגבריה, והמתרגמת והמו"לית מוּנא אבּו בּכּר.
שמואל שמעון מלהטט בכתיבה ערבסקית. כל פרט סוטה מהאוטוסטרדה וסולל את דרך העפר הפרטית שלו. ולמרות הכול אין אבק. סקירה של המשורר רוני סומק לספר "עיראקי בפריז" באתר פנס- מוסף לביקורת ספרות.
בסקירה להארץ ספרים, מציע פרופ' חגי רם כי הרומן "מנהל בית הספר" של ג'לאל אל-י אחמד "מספק לנו חלון לנסיבות שהובילו למהפכת 1979 באיראן".
ההשקה הרשמית לרומן "מנהל בית הספר" מאת ג'לאל אל-י אחמד בהשתתפות ד"ר אסף דוד, המתרגמת אורלי נוי, פרופ' חגי רם, דיאב עכריה ואיאד ברג'ותי. ההשקה התקיימה במכון ון ליר בירושלים ביום שלישי, 17.5.2022, והועברה בשידור חי.
מַכְּתוּבּ – ספרות ערבית בעברית, ויאפא- בית קפה וחנות ספרים שמחים להזמין אתכם לערב השקת הרומן "עיראקי בפריז" מאת שמואל שמעון ביום שלישי, 10.5.2022, בשעה 19:00.
איאד ברגותי, עורך המשנה של סדרת מכתוב, מדבר על הרומן "עיראקי בפריז" בפינה שלו ערבית ספרותית בתכנית הרדיו מה שכרוך (הקשיבו החל מהדקה 20:21).
השקה של הרומן "מנהל בית הספר" מאת ג'לאל אל-י אחמד שראה אור בסדרת מכתוב בתרגומה של אורלי נוי. בהשקה השתתפו, מלבד המתרגמת, פרופ' חגי רם, ד"ר סיון בלסלב ועו"ד עלי חיידר.
מכון ון ליר בירושלים והחוג לסוציולוגיה ואנתרופולוגיה באוניברסיטת תל אביב מעניקים זו השנה השנייה את הפרס לתרגום ולמחקר ברוח מחשבתו ועשייתו הענפה של יהודה שנהב-שהרבני.
"זהו התרגום הראשון לעברית של ג'לאל אל-י אחמד, אחד השמות שראוי מאוד להכיר", אורלי נוי בראיון עם יובל אביבי על הרומן האיראני "מנהל בית הספר".
השקה חגיגית לרומן "הסוררת" מאת אנעאם כצ'אצ'י בשיתו"פ בין חנות הספרים המגדלור ומכּתוּבּ-مكتوب. בהשקה השתתפו המתרגם יותם בן שלום, ד"ר ראויה בורבארה, ד"ר רונן זיידל וד"ר יוני מנדל.
"גיבור ספרו של הסופר האיראני ג'אליל אל-י אחמד הוא מנהל בית ספר באיזור נידח. אבל החוויה שהוא מתאר מוכרת לכל מנהל ומנהלת, הלכודים בין רצון לעצמאות ומערכת חינוך שרוצה מנהלים צייתנים", סקירה מקיפה של גיל גרטל באתר "שיחה מקומית".
הנובלה "מנהל בית הספר" כללה ביקורת נוקבת על מערכת החינוך האיראנית ועל השחיתות שפשתה תחת שלטון השאה. כתבה מורחבת של "ישראל היום" על הרומן שיצא לאור בסדרת מכתוב כולל ראיון עם המתרגמת אורלי נוי.
מגזין הספרות Banipal הקדיש את המהדורה האחרונה שלו לסופרים יהודים עיראקים, ביניהם שמעון בלס, סמי מיכאל, מרים אלמולא, רוני סומק, סמיר נקאש ואחרים.
כתבת וידאו של אתר "ואלה" בהשתתפות הסופר איאד ברגותי, שכתב את "סיפור עכאא'י", ועומר עינב, שחוקר את הכדורגל המקומי בתקופת המנדט.
הקלטה לערב ההשקה של הספר "הולכת כמו נעמי קמפבל" מאת מחמוד שקיר שהתקיים ביום חמישי 11.11.2021 בהשתתפות המתרגם פרופ' יהודה שנהב שהרבני, עורך התרגום לואי ותד, ד"ר עאידה פחמאוי ותד שכתבה את אחרית הדבר וד"ר תמי ישראלי העורכת הספרותית.
הקלטה לערב שקיימנו ביום 3 אוקטובר 2021, במסגרת רזידנסי תרגום במרכז משכנות שאננים בירושלים. הערב כלל הרצאה מאת פרופ' יהודה שנהב שהרבני, קריאת שירה דו לשונית בהשתתפות המשוררת רג'אא ע'אנם דנף וד"ר תמי ישראלי, שירים בביצוע הזמרת אמל מורקוס, וקריאה תיאטרלית מתוך "האיגרות" בהשתתפות השחקנים השאם סלימאן וג'ורג' אסכנדר.
במוקד הסדנה עמדה העבודה המשותפת בקבוצות תרגום, כשבכל קבוצה התקיים מודל תרגום ודיאלוג מסוג אחר. הדיאלוגים נערכו סביב אפשרויות כתיבתה של ספרות פלסטינית מגוונת בעברית.
"מחמוד שקיר מצליח להכניס את כל המשברים החברתיים והפוליטיים של החברה הפלסטינית, בגדה ובירושלים, לתוך סיפור אחד". ראיון בתכנית "גם כן תרבות" עם לואי ותד, עורך התרגום של "הולכת כמו נעמי קמבפל".
מַכְּתוּבּ مكتوب- ספרות ערבית בעברית ומשכנות שאננים שמחים להזמין את הציבור הרחב לערב ספרות חד פעמי ביום ראשון 3 באוקטובר 2021 בשעה 20:00.
"הסוד במהות שלו הוא האמת שנמצאת במקום שקשה לנו להגיע אליו.. שהוא העבר", ציפי גון גרוס מראיינת את איאד ברגותי על הרומן שלו "סיפור עכאא'י" ועל הקשר שלו עם העיר עכא וההיסטוריה שלה.
יובל אביבי ומיה סלע מארחים את איאד ברגותי, עורך המשנה של מכתוב, במגזין הספרות היומי של כאן תרבות על תרגום ספרות ערבית בארץ ותכנית המנויים החדשה של מכתוב (החל מהדקה 14:22).
ערב השקה לרומן "סיפור עכאאי" של איאד ברג'ותי המשמש עורך משנה לספרות ערבית בסדרת מכתוב. מלבד ברג'ותי השתתפו בערב פרופ' יהודה שנהב-שהרבני, ד"ר עאידה פחמאוי ותד, פרופ' תמיר שורק, וד"ר יוני מנדל.
ראיון שערך אתר "אורבנולוגיה" עם איאד ברגותי, מחבר הרומן "סיפור עכאא'י", על ההיסטוריה והזיכרון של העיר עכו, ייחודה ומעמדה בהיסטוריה והתרבות המקומית.
"מסה מרתקת וסוחפת על שפות, יצירה, תרבויות וחברות", בני ציפר סוקר את הספרון "סיפור שמתחיל בגבות של ערבי" במוסף הספרים של הארץ.
איאד ברגותי מעניק לקוראי הרומן ההיסטורי שלו הזדמנות לבקר בחברה הפלסטינית בשנות הארבעים של המאה העשרים. בראיון לאתר "העוקץ" מספר ברגותי על חופש ספרותי ועל הציפיות שלו מהקורא העברי.
"הספר הזה משתחל לתוך פרק זמן קצר שבין מלחמות גדולות לסיפור על הצורה הספורטיבית, המשחקית, של מלחמה ומאבק לאומי: כדורגל". סקירה של הרומן "סיפור עכאא'י במוסף 7 לילות של ידיעות אחרונות.