"הצהרת נאמנות למערכת חיים שהיתה ואיננה"
"היצירה הזו היא התרוצצות מופתית בין המבנה הספרותי למבנה החברתי, השתדלות להבין את עיראק דרך הרומן ואת הרומן דרך עיראק." סקירה של אלון רג'ואן בעיתון "הארץ" לרומן "דייר משנה וקורי עכביש" מאת סמיר נקאש.
"היצירה הזו היא התרוצצות מופתית בין המבנה הספרותי למבנה החברתי, השתדלות להבין את עיראק דרך הרומן ואת הרומן דרך עיראק." סקירה של אלון רג'ואן בעיתון "הארץ" לרומן "דייר משנה וקורי עכביש" מאת סמיר נקאש.
"הקריאה של הספר היא מעשה אתי, מוסרי, פעולה ממשית של דיאלוג ותקווה בתוך המלחציים הנוראיים של המלחמה." סקירה של כרמית רוזן במוסף "הפנס" לקובץ השירים "ניסיתי לתרגם לך את המלחמה" של המשורר הפלסטיני-סורי ע'יאת' אלמדהון.
"ע'יאת' אלמדהון הוא משורר סורי-פלסטיני, שמאז 2008 מתגורר ופועל באירופה. מבחר משיריו, בתרגום דניאל בהר, חושף את יצירתו היפה להפליא הנעה בפער שבין מולדותיו החרבות לנופים הצוננים של אירופה", סקירה של אלי הירש בידיעות אחרונות על קובץ השירה "ניסיתי לתרגם לך את המלחמה".
"הסיפורים בקובץ כַּאן יַא מַא כַּאן נעים בין המציאות החברתית, הגאוגרפית והביתית של הנשים המספרות, לבין עולם של פנטזיות המשקפות הן את ייחודיות החברה המספרת והן את הפנטזיות האוניברסליות של האדם.", סקירה של רוית ראופמן לקובץ סיפורי העם "כאן יא מא כאן".
סדרת מכתוב, הוצאת פרדס וחנות הספרים רידינג מזמינים את הקהל לשיחה בעקבות אסופת הסיפורים "כאן יא מא כאן: סיפורי עם מבלאד אלשאם", ביום שלישי 6.5.2025 בשעה 19:00. בערב ידברו פרופ' יהודה שנהב-שהרבני, העורך הראשי של מכתוב, וד"ר לואי ותד, חוקר ספרות עממית וספרות ילדים.
"בבגדד זאת אנחנו חווים גם את הערבוב שבין יהודים למוסלמים וגם את ההפרדות, גם את החיים המשותפים וגם את האסון." אלמוג בהר ויובל עברי כותבים על הרומן "דיירי משנה וקורי עכביש" של סמיר נקאש במוסף 7 לילות של ידיעות אחרונות (21.3.2025).
הקלטה לערב ההשקה שקיימנו במכון ון ליר בירושלים לאסופה "כאן יא מא כאן- סיפורי עם מבלאד אלשאם". הערב כלל דברי פתיחה של אסף דוד, דברים של עורכי הקובץ, כפאח עבד אלחלים ואיאד ברג'ותי, הרצאה של יהודה שנהב-שהרבני על ספרות עם, והקראת סיפורים מתוך האסופה בערבית ועברית.
"ברגע שנשים מספרות את הסיפור הן יכולות להיות הגיבורות שלו. היתה להן יכולת לפעול כמו שהן רוצות, ולהפוך את היוצרות ואת יחסי הכוחות בינן לבין הגברים", כתבה של שירין פלאח-סעב ב"הארץ" על קובץ סיפורי העם "כאן יא מא כאן- סיפורי עם מבלאד אלשאם".
"המשורר הסורי-פלסטיני ע'יאת' אלמדהון חי בשבדיה ומראה בשיריו שגם כאשר פליט מצליח להשתלב בארצו החדשה – הוא לנצח יישאר זר, נווד, בלי בית". ראיון עם המתרגם דניאל בהר בתכנית "מה שכרוך" על קובץ השירה "ניסיתי לתרגם לך את המלחמה".
"איך הופכים סיפור שבעל פה לסיפור שבכתב?", יהודה שנהב-שהרבני ולואי ותד מתארחים בתכנית "מה שכרוך" ומדברים על קובץ סיפורי העם "כאן יא מא כאן: סיפורי עם מבלאד אלשאם". שניהם תרגמו חלק נכבד מהסיפורים בקובץ וגם כתבו את אחרית הדבר (הקשיבו החל מדקה 08:30).
"ההר הקטן" ו-"עונת המשמשים", שני ספרים שעתידים לראות אור בסדרה שלנו, נבחרו לרשימת הספרים המומלצים של מדור הספרים של עיתון 'הארץ' לשנת 2025.
בחורף האחרון, בצרפת, שוחח פרופ' יהודה שנהב-שהרבני עם הסופר הלבנוני אליאס ח'ורי על ספרות ועל הגורל הישראלי והפלסטיני. "הארץ" פירסמו את נוסח השיחה בעקבות פטירתו של ח'ורי ביום 15.9.2024.
יהודה שנהב-שהרבני, העורך הראשי של מכתוב-مكتوب מתארח בתכנית "גם כן תרבות" על הסופר אליאס ח'ורי שהלך לעולמו אתמול: "ח'ורי שינה את סוגת הרומן הערבי ובטח הלבנוני, כמה פעמים נכתב בעיתונים בצרפת ובמקומות אחרים שהוא עומד לקבל את הנובל" (הקשיבו החל מהדקה 14:50).
המומים וכואבים את לכתו של הסופר ואיש הרוח אליאס ח׳ורי שהלך לעולמו היום (15.9.2024). ח׳ורי נולד בביירות בשנת 1948, וכתב רבות את הסיפור של העם הפלסטיני ואסונו. הוא קיבל מעמד מיוחד בסדרת מכתוב שתירגמה חמישה מספריו.
"מה שכרוך" מארחים את המתרגם עידן בריר על ספרות ערבית בזמן מלחמה, ואת המתרגמת חנה עמית כוכבי על אינדקס התרגומים שכולל את מירב התרגומים שנעשו מערבית לעברית מאז המאה ה19 ועד היום.
שלושה מפגשי שיח סביב שלוש יצירות מרחבי המזרח התיכון. המפגשים מתקיימים בחודשי אוגוסט וספטמבר בשיתוף בין סדרת מכתוב לסלון הספרים של FeelBeit.
בפודקסט הזה אברום בורג מארח את פרופ' יוני מנדל, עורך המשנה של סדרת מכתוב ומי שתרגם את הרומן הראשון בסדרה "הולך על הרוח" מאת סלמאן נאטור. השניים מדברים על נאטור, על תרגום בדיאלוג ועל מעמד השפה הערבית בארץ.
"לדברי פרופ' יהודה שנהב-שהרבני בישראל מתפרסמים בשנה בסביבות 1,500 ספרים מתורגמים משפות שונות, רובם מאנגלית, ואחר כך מצרפתית, מגרמנית, פולנית, שוודית ורק במקום השישי־השביעי ערבית!", כתבה של שירין פלאח-סעב לעיתון הארץ.
האקדמיה לאמנות ועיצוב בצלאל וסדרת מכתוב מזמינים את הקהל הרחב לסדרת מפגשים על ספרות ערבית בעברית. במפגשים ידברו נציגים של הסדרה ואורחים אחרים על היבטים שונים של עולם הספרות והתרגום.
ערב מיוחד בשיתוף בין מרכז מוסאוא וסדרת מכתוב לציון יום השנה לפטירתו של הסופר סלמאן נאטור ז"ל. הערב יתקיים ב-14 לפברואר וידברו בו, בין היתר, פרופ' יהודה שנהב שהרבני, העורך הראשי של מכתוב, וד"ר יוני מנדל עורך המשנה.
קול קורא להכשרת מתרגמים בגישת התרגום הדו-לשוני והקבוצתי של מכתוב-مكتوب. הסדנה תתמקד בסוגת תרגומי ספרות יפה ובייחודיותה של סוגה זו, מתוך התייחסות להיסטוריה של תרגום, יחסי שפות, יחסי כוח בתרגום, תעתיקים, אטימולוגיה, תרגום לאחור וסוגיות אחרות.
הקלטה לערב שקיימנו בשיתוף מרכז משכנות שאננים בירושלים על השירה של טאהא מחמד עלי ודמות הגיבור ביצירה הפלסטינית. הערב כלל הקראה של שירים בערבית ועברית, דו שיח של פרדוס חביבאללה ואלמוג בהר, הרצאה של פרופ' יהודה שנהב-שהרבני ועוד.
הקלטה של ערב ההשקה שקיימנו לכבוד הקובץ "לשכת המקוללים" במכון ון ליר בירושלים ביום 12.9.2023. הקובץ כולל סיפורים נבחרים מאת הסופר הפלסטיני מוחמד עלי טאהא, אחד היוצרים הבולטים בישראל, ונכון להיום זהו המבחר העשיר ביותר של סיפוריו שרואה אור בעברית.
סדרת מכתוב-مكتوب ומרכז משכנות שאננים שמחים להזמין את הציבור לערב של ספרות, שירה ותיאטרון שעוסק בכתיבה של טאהא מחמד עלי ודמות הגיבור ביצירה הפלסטינית, וזאת ביום רביעי 20.9.2023 בשעה 19:30.
ראיון עם מתרגמי הרומן "חידת אדמונד עמראן אלמאלח" יהודה שנהב-שהרבני ולואי ותד בתכנית הרדיו "מה שכרוך": "יש מסורת נורא מעניינת של כתיבה ערבית על יהודים בעשרים שנה האחרונות, ז"א יש כמיהה לחזור ולעשות איזה חיבור עם היהודים שהם קוראים להם לא היהודים הערבים כמונו אלא הערבים היהודים" (הקשיבו החל מהדקה 30:50).
"המחזה 'טאהא' שתורגם עתה לראשונה לעברית, מספק הצצה מרתקת לחייו ויצירתו לאורך השנים: מבריחתו כנער מהכפר האהוב ספוריה, דרך חייו במחנה פליטים ועד השיבה המסוכנת לארץ", שירין פלאח סעב כותבת לעיתון 'הארץ' על המשורר טאהא מחמד עלי ועל המחזה שמבוסס על סיפור חייו.
הזמנה לערב השקה לקובץ "לשכת המקוללים"- מבחר מיצירותיו של הסופר מחמד עלי טאהא שיתקיים במכון ון ליר בירושלים ביום 12.9.2023 בשעה 18:30. הערב יתקיים בנוכחות הסופר ויכלול קריאה מתוך הקובץ בערבית ועברית.
ראיון יעם גיא אלחנן על התרגום של המחזה 'טאהא' בתכנית הרדיו "מה שכרוך" (החל מהדקה 09:17). המחזה מאת עאמר חליחל הוא הצגת יחיד, ביוגרפיה המתחקה אחר חייו של המשורר הפלסטיני טאהא מחַמַּד עַלי, והוא הוצג עד כה בערבית ובאנגלית וזכה להצלחה רבה בארץ ובחו"ל.
מכתוב ובית אריאלה שמחים להזמין את הקהל לערב השקה לרומן "כאילו היא ישנה" מאת הסופר אליאס ח'ורי. ההשקה תתקיים ביום ראשון 13.8 בספריית בית אריאלה- מתכנסים בשעה 19:30 ומתחילים בשעה 20:00.
"הסופר הלבנוני מפגין את יכולתו הסיפורית הנדירה ומגולל את סיפור יחסיהם של פלסטיני מיפו וצעירה מביירות ב-1947", סקירה של שירין פלאח סעב לעיתון "הארץ".
לרגל שבוע הספר, אנו שמחים לבשר לכם כי בשבועיים הקרובים נשתתף בשלושה ירידי ספרים: בתל אביב, בירושלים ובחיפה. בנוסף, יתקיים מפגש עם הסופר מוחמד עלי טאהא לרגל צאתו לאור של קובץ הסיפורים "לשכת המקוללים" בסדרת מכתוב-مكتوب.
מכתוב, תיאטרון יפו ותיאטרון אלסראיא מזמינים את הקהל הרחב להקראה תיאטרלית חד פעמית למחזה הסורי "חלומות אומללים" מאת המחזאי הסורי סעדאללה ונוס ביום חמישי 4.5.2023 בשעה 19:00.
ערב ההשקה שהתקיים לכבוד צאתו לאור של הרומן "אחרון המלאכים" של הסופר העיראקי פאדל אלעזאווי, בהשתתפות מתרגם הרומן עידן בריר, עורכת התרגום מונא אבו בכר, פרופ' בסיליוס בוארדי וד"ר יוני מנדל. הערב התקיים ברידינג באלנבי ביום ראשון 19.3.2023.
מַכְּתוּבּ مكتوب ורידינג באלנבי שמחים להזמינכם.ן לערב השקה לרומן "אחרון המלאכים" מאת הסופר העיראקי פאדל אלעזאווי, ביום ראשון 19.3.2023 בשעה 19:30.
ד"ר שרה אוסצקי לזר משוחחת עם הסופרת הפלסטינית פידא ג'ריס בערב ההשקה לקובץ הסיפורים "הכלוב | القفص" שראה אור בסדרת מכתוב. הערב התקיים בחנות הספרים רידינג באלנבי ביום 8.2.2023.
ראיון עם איאד ברג'ותי בפינת הרדיו "ערבית ספרותית" לרגל יציאתו לאור של הרומן "אחרון המלאכים" של הסופר העיראקי פאדל עזאווי: "יצר טקסטים מהפכניים בצורת הכתיבה שלהם, הוא באמת הקדים את זמנו" (הקשיבו החל מהדקה 25:35).
ראיון עם ד"ר יוני מנדל, עורך המשנה של סדרת מכתוב, במגזין הספרות היומי של כאן תרבות "מה שכרוך" לקראת ההשקה של קובץ הסיפורים של פידא ג'ריס "הכלוב" (החל מהדקה 41:25).
סדרת מכתוב וחנות הספרים רידינג שמחים להזמין לערב השקה של "הכלוב", קובץ סיפורים מאת הסופרת הפלסטינית פידא ג'ריס, ביום 8.2.2023 בשעה 19:30.
מַכְּתוּבּ مكتوب- ספרות ערבית בעברית גאה להזמין לערב השקה לרומן "שפת הסוד" מאת הסופרת הלבנונית נג’וא ברכאת, ביום שני 5.12.2022 בשעה 20:00. בערב נקיים שיחה עם מתרגמות הרומן כפאח עבד אלחלים וברוריה הורביץ.
כפאח עבד אלחלים וברוריה הורביץ, מתרגמות "שפת הסוד", מתראיינות למשדר של "נשים עושות שלום" על הרומן ועל עבודת התרגום המשותפת (הקשיבו לראיון החל מהדקה 14:14).
מכתוב ומשכנות שאננים שמחים להזמין את הציבור הרחב לערב חד-פעמי על סיפרי עם ערביים מהלבנט וזאת ביום רביעי 14.9.2022 בשעה
19:30 במרכז משכנות שאננים בירושלים.
"בזמן שהחמלה המבצבצת פה ושם כמעט בעל כורחה מצטברת לתקווה זהירה, שביל המטפורות מוביל בבטחה אל ההתפרצות הרצחנית של המנהל בסוף הספר", מרית בן ישראל כותבת על הרומן של ג'לאל אל-י אחמד "מנהל בית הספר".
ספריה של אילנה ברנשטיין קוראים תיגר על מושגים מקודשים של אימהוּת, ומעיזים לגעת גם בהנחות יסוד הנוגעות בנוכחות ובקיום בכאן ובעכשיו. אחרית הדבר שכתבה המתרגמת מונא אבו בכר לגרסה הערבית של "מחר ניסע ללונה פארק" שיצאה לאור בשיתו"פ בין מכתוב לדאר לילא.
לרגל יציאת הספר, התקיים ערב השקה בקפה יאפא, בהשתתפות הסופרת והמשוררת שיח'ה חליווה, העובד הסוציאלי והפעיל הפוליטי והחברתי איברהים אגבריה, והמתרגמת והמו"לית מוּנא אבּו בּכּר.
שמואל שמעון מלהטט בכתיבה ערבסקית. כל פרט סוטה מהאוטוסטרדה וסולל את דרך העפר הפרטית שלו. ולמרות הכול אין אבק. סקירה של המשורר רוני סומק לספר "עיראקי בפריז" באתר פנס- מוסף לביקורת ספרות.
בסקירה להארץ ספרים, מציע פרופ' חגי רם כי הרומן "מנהל בית הספר" של ג'לאל אל-י אחמד "מספק לנו חלון לנסיבות שהובילו למהפכת 1979 באיראן".
ההשקה הרשמית לרומן "מנהל בית הספר" מאת ג'לאל אל-י אחמד בהשתתפות ד"ר אסף דוד, המתרגמת אורלי נוי, פרופ' חגי רם, דיאב עכריה ואיאד ברג'ותי. ההשקה התקיימה במכון ון ליר בירושלים ביום שלישי, 17.5.2022, והועברה בשידור חי.
מַכְּתוּבּ – ספרות ערבית בעברית, ויאפא- בית קפה וחנות ספרים שמחים להזמין אתכם לערב השקת הרומן "עיראקי בפריז" מאת שמואל שמעון ביום שלישי, 10.5.2022, בשעה 19:00.
איאד ברגותי, עורך המשנה של סדרת מכתוב, מדבר על הרומן "עיראקי בפריז" בפינה שלו ערבית ספרותית בתכנית הרדיו מה שכרוך (הקשיבו החל מהדקה 20:21).
השקה של הרומן "מנהל בית הספר" מאת ג'לאל אל-י אחמד שראה אור בסדרת מכתוב בתרגומה של אורלי נוי. בהשקה השתתפו, מלבד המתרגמת, פרופ' חגי רם, ד"ר סיון בלסלב ועו"ד עלי חיידר.