جائزة جديدة للترجمة والبحث على اسم يهودا شنهاف-شهرباني

أعلن معهد فان لير في القدس وقسم علم الاجتماع والأنثروبولوجيا في جامعة تل أبيب عن منح جائزة سنويّة للترجمة والبحث في الإرث الفكريّّ ليهودا شنهاف-شهرباني.

بلسان مبتورة: كنز نادر من القصص

لماذا سميت مجموعة القصص الفلسطينية التي ترجمت الى العبرية “بلسان مبتورة”؟ ما الذي يجعل مجموعة قراء تلتقي معاً لتقرأ القصص سوية؟ تقرير للقناة الاجتماعية عن المجموعة القصصية الصادرة عن سلسلة مكتوب.

جديد: “قصة تبدأ بحاجبين عربيين: الترجمة بالحوار مع الياس خوري”

“يعرض شنهاف أفكار حول الترجمة كحوار أدبي وسياسي، نص إضافي “للمصدر”، يتطور من داخله، ينصب أمامه مرآه ولا يستبدله”، علي حيدر يراجع الكتاب الجديد لبروفيسور يهودا شنهاف-شهرباني، المحرر الرئيسي لسلسة مكتوب.