“رواية تتحدّى المفهوم الـمَقوليّ للأمومة” 03/07/2022 كيف تصبح الأمومة أمومةً؟ وما هي هذه الغريزة التي تحتّم على المرأة أن تربّي أطفالها، الغريزة التي تح لمتابعة القراءة
النحو السياسي للغائبين: ملاحظات بشأن ترجمة “نجمة البحر” إلى العبرية 12/01/2022 الخاتمة التي كتبها المترجم يهودا شنهاف شهرباني لرواية "نجمة البحر" لإلياس خوري، والتي صدرت بالعبرية لمتابعة القراءة
ذلك البيت 08/06/2021 لقد ماتت البيوت، ماتت دون جنازة، ماتت دون أسماء في الجريدة، ماتت دون قبر نضع عليه وردة صفراء ذات يوم لمتابعة القراءة
وداعاً شمعون بلاص – وداع يهودي عربي 03/03/2021 لم يتخلّ بلاص قط عن لغته العربية الأمّ أو يخنقها. فقد كان واحداً من حفنة من اليهود العراقيين الذين د لمتابعة القراءة
جديد: “قصة تبدأ بحاجبين عربيين: الترجمة بالحوار مع الياس خوري” 03/02/2021 "يعرض شنهاف أفكار حول الترجمة كحوار أدبي وسياسي، نص إضافي "للمصدر"، يتطور من داخله، ينصب أمامه مرآه لمتابعة القراءة
بين منفى ومنفى 14/01/2021 إنّ النص الذي بين أيدينا يستأنف على التوجّه الذي يفرض على الفلسطينيّ أن يستأذن قبل أن يروي روايته، و لمتابعة القراءة
الترجمة والسياق الكولونيالي 13/12/2020 محادثة بين د.يوفال عفري وبروفيسور يهودا شنهاف - شهرباني، المحرر الرئيسي لسلسلة مكتوب، حول الترجمة ثن لمتابعة القراءة
اندثار اللغة العربيّة بين اليهود في إسرائيل: استعراض سياسيّ-تاريخيّ واقتراحات لتحدّي الوضع القائم 11/11/2020 يتناول د. يوني مندل، نائب رئيس تحرير مكتوب، في هذا المقال سيرورة اندثار اللغة العربيّة- كلغة للنقاش لمتابعة القراءة