נצייר חץ ברור בדיו של הרוח 02/03/2021 איזו שמחה הידועה לאדם תשווה לשמחתנו ברגע שבא אלינו במפתיע דימוי פיוטי או ברגע שבא עלינו במפתיע בית המשך קריאה
מאנתפאצ׳ה לאינתיפאדה לאינתיפאדֿה: על שאלת התעתיק מערבית 24/02/2021 להלן מאמר של המתרגם עידן בריר העוסק בשאלת התעתיק מערבית לעברית ותגובה של מערכת מכתוב באשר למודל התעת המשך קריאה
להחזיר את הדיאלוג לתרגום 01/02/2021 "שנהב מציע טיפוס אידיאלי של תרגום דו־לאומי בצוותים שמאפשר פוליפוניה וריבוי לשוני ומחזיר את ערך הדיאל המשך קריאה
תרגום וההקשר הקולוניאלי 13/12/2020 שיחה בן ד"ר יובל עברי ופרופ' יהודה שנהב-שהרבני, העורך הראשי של מכתוב, על תרגום דו-לאומי. השיחה התפרס המשך קריאה
מפגש מוקדם ומאוחר עם האב הרוחני של השמאל המזרחי 30/11/2020 "בלס היה האב הרוחני של השמאל המזרחי לא רק משום שהיה הראשון להנכיח את הסיפור המזרחי בספרות, ולא רק מש המשך קריאה
אוהב את החיים "הוא נמלא כעס על הודעת הפיטורין מן המפעל, שבעטייה לא יכול היה לממש את משאלתו לרכוש לסלימה שעון יד יפ המשך קריאה
בין גלות לגלות 24/11/2020 "אף על פי שהטקסט איננו ממוען ליהודים, ואף על פי שרבים מהם לא יסכימו עם האמור בו, ברור לחלוטין כי הוא המשך קריאה
בעיטת עונשין 15/11/2020 פרק מתוך ספרו של יעקוב אבראהים "גבול הסובלנות.. יומן מחסומים" ("للصبر حدود.. يوميات حواجز"), 2020. המשך קריאה
ידיעת האחר וידיעה עצמית באמצעות האחר: גילוי וכיסוי בסוציולוגיה של התרגום 26/10/2020 מאמר של פרופ' יהודה שנהב-שהרבני, העורך הראשי של מכתוב, שהתפרסם בגיליון האחרון של כתב העת "סוציולוגיה המשך קריאה