قصص حميمية
قصص قصيرة مترجمة للكاتبة نينا فينطو ابوكسيس من كتابها “قصص حميمية” الذي صدر بالعبرية عام 2017 بتحرير كل من ييجال شفارتس وديكل شاي شحوري.
כפאח עבד אלחלים - עיתונאית ומתרגמת ערכה בעבר את אתר העוקץ בערבית, עובדת כעיתונאית ומתרגמת עצמאית. בין היתר, התפרסמו כתבותיה בעיתון אלספיר הלבנוני הנחשב.
قصص قصيرة مترجمة للكاتبة نينا فينطو ابوكسيس من كتابها “قصص حميمية” الذي صدر بالعبرية عام 2017 بتحرير كل من ييجال شفارتس وديكل شاي شحوري.
تقرير لمجلة “Hyberallergic” حول كتاب “حرية” وخرق الحقوق الفكرية للكاتبات العربيات اللواتي ترجمت ونشرت أعمالهن دون معرفتهن.
بعض القصائد من مجموعة “لأ أملك إلا الأحلام”، مختارات من الشعر الإيزيدي.
رد هيئة تحرير مكتوب على اصدار كتاب “حرية” الذي يشمل نصوصاً لكاتبات عربيات دون علمهن
مقابلة مع لؤي وتد حول كتاب “الأولاد يضحكون” وسلسلة مكتوب.
سعدية اجسوس تحلل اللقاء بين المؤلف والمترجم في رواية الشيخ مشقق الوجه
الكلمة التي ألقاها الياس خوري خلال أمسية نظمت في اللد بالتعاون مع “مكتوب” في الذكرى السبعين لاحتلال المدينة. سلطت الأمسية الضوء على رواية خوري “أولاد الغيتو- إسمي آدم” التي تصور الحياة في الغيتو الذي جمع فيه السكان العرب الذين بقوا في اللد بعد احتلالها.
الخاتمة التي كتبتها شوهام سميت لكتاب الأطفال “الأولاد يضحكون”، قصّة قصيرة وثاقبة للكاتب زكرياّ تامر، أحد أبرز الكتّاب السوريين، وأحد أعظم الكتّاب في العالم العربيّ في هذا اللون الأدبي.
قصة قصيرة من مجموعة “ماش على الريح” لسلمان ناطور التي صدرت بالعبرية عن سلسلة مكتوب.
ماذا يعرف اليهود عن اللغة العربية؟ وكم منهم يفهمون ماذا نقول عندما نتحدث بالعربية الى جانبهم؟