• About us
  • Publications
  • Blog
  • Contact
  • עברית
  • عربي

Uncategorized

An Intellectual’s Shame

כפאח עבד אלחלים (6/8/2019)

Odeh Bisharat, the translation editor of “The Bridges of Constantine”, responds to Benny Ziffer’s review of the novel.

Posted in Uncategorized Tagged Ahlam Mosteghanemi, arabic literature, Benny Ziffer, Haaretz, hebrew, Terror, translation Leave a comment

Podcast: The Politics of Translation

כפאח עבד אלחלים (10/6/2019)

ReOrient Journal’ interview with Professor Yehouda Shenhav Shahrabani, chief editor of Maktoob, about the politics of translation.

Posted in Uncategorized Tagged arabic literature, colonialism, hebrew, translation, Yehouda Shenhav Shahrabani Leave a comment

Nakba’s Second Generation Illuminates Dark Corners for Holocaust’s Second Generation

system (19/7/2018)

As the daughter of Holocaust survivors, the book illuminated for me some of the images of death that my family members ,carried with them from the Nazi camps. Comments on the novel “Children of the Ghetto – My Name is Adam,” by Elias Khoury.

Posted in Uncategorized Tagged arabic literature, children of the ghetto, Elias Khoury, Holocaust, nakba, translation Leave a comment

Between the Trauma of the Holocaust and the Trauma of Nakba

system (11/5/2018)

“Elias Khoury’s ‘Children of the Ghetto’ adds a new layer to the Israeli-Palestinian story”, Avraham Burg reviews Khoury’s latest novel translated and published in Hebrew by Maktoob Series.

Posted in Uncategorized Tagged Avraham Burg, children of the ghetto, Elias Khoury, Holocaust, nakba, Yehouda Shenhav-Sharabani Leave a comment

Posts navigation

  • About us
  • Publications
  • Blog
  • Contact
  • The Van Leer Jerusalem Institute, POB 4070 Jerusalem, Israel
  • [email protected]